Uvjeti

Korištenje ove web stranice predstavlja prihvaćanje ovdje opisanih uvjeta.

UGOVOR O MASTERSKIM USLUGAMA

Ovaj Ugovor o uslugama MASTER (ovaj „Ugovor”) Je napravljen i zaključen od datuma kupovine, („Datum stupanja na snagu”), Između i između Collateral Base, LLC, društva s ograničenom odgovornošću u državi Illinois („Konzultant”) I bilo kojeg kupca („Klijent, ”Zajedno s Konzultantom koji se naziva„ Stranke ”).

Klijent želi da konzultant povremeno obavlja određene usluge koje se odnose, između ostalog, na konzultacije o kanabisu ili konoplji, a sve pod uvjetima i odredbama navedenim u ovom ugovoru.

POZADINA

  1. Stranke žele da Klijent angažira Konsultanta za obavljanje ovdje opisanih usluga i da Konzultant pruži usluge pod uvjetima i odredbama sadržanim u ovom Ugovoru; i
  1. Stranke žele upotrijebiti nezavisnu vještinu i stručnost konzultanta u skladu s ovim Ugovorom kao neovisni izvođač kako bi pomogli u licenciranju i operativnim postupcima za legalnu industriju kanabisa.
  1. Stranke namjeravaju biti vezane ovim Ugovorom za usluge i isporuku proizvoda rada napravljenih od intelektualnog vlasništva konzultanta kako je navedeno u Izjavi o radu. Klijent se slaže i izričito razumije svaku promjenu koja je izvan opsega Izjave o radu i podložna je promjenama naloga kako je dokumentirano u budućim Izjavama o radu.

SPORAZUM

Uzimajući u obzir obećanja i međusobne sporazume sadržane u ovom sporazumu, strane se slažu u sljedećem:

  1. Riječi korištene velikim slovima, ali koje nisu drugačije definirane u ovom Ugovoru, imat će sljedeće definicije:

"Affiliate”Znači svaki pojedinac ili subjekt, sada ili u budućnosti, koji izravno ili neizravno preko jednog ili više posrednika kontrolira, kontrolira ili je pod zajedničkom kontrolom klijenta (uključujući, bez ograničenja, zajednička ulaganja, ograničenu odgovornost tvrtke i partnerstva). Kako se koristi u ovoj definiciji, pojam kontrole znači vlasništvo nad 5% ili više ukupne kombinirane moći glasovanja ili vrijednosti svih klasa dionica ili udjela u subjektu, ili ovlast usmjeravanja upravljanja i politike subjekta, putem ugovorom ili na drugi način.

"Povjerljive informacije”Znači sve informacije, uključujući bilo koje intelektualno vlasništvo (kako je dolje definirano), u mjeri u kojoj je to primjenjivo, koju je jedna strana otkrila drugoj stranci u skladu s uslugama (kako su definirane u nastavku) pružene prema ovom ugovoru, a koje općenito nisu poznate u trgovini klijenta ili konzultanta ili industriji i uključivat će, bez ograničenja, (a) koncepte i ideje koje se odnose na razvoj i distribuciju sadržaja u bilo kojem mediju ili na trenutne, buduće i predložene proizvode ili usluge stranaka ili njihovih podružnica ili povezanih društava; (b) trgovinu tajne, crteži, izumi, znanje, softverski programi i izvorni dokumenti softvera; (c) informacije o planovima istraživanja, razvoja, ponudi novih proizvoda ili proizvoda, marketingu i prodaji, poslovnim planovima, poslovnim prognozama, proračunima i neobjavljenim financijskim izvještajima, licencama i distribucijskim aranžmanima, cijenama i troškovima, dobavljačima i kupcima; (d) sve informacije o vještinama i naknadama zaposlenika, izvođača ili drugih agenata stranaka ili njihovih podružnica ili povezanih društava; i (e) Isporuke konzultanata i radni proizvod koji proizlaze iz Izjave o radu. Povjerljivi podaci također uključuju vlasničke ili povjerljive podatke bilo koje treće strane koja takve podatke može otkriti Klijentu ili Konzultantu tijekom obavljanja usluga prema ovom ugovoru.

"Isporuka konzultanata”Ima značenje izneseno u primjenjivoj Izjavi o radu priloženoj uz ovaj Ugovor.

"Intelektualno vlasništvo”Uključuje, bez ograničenja, sve usluge, proizvod rada, isporuke konzultanata, izume, tehnološke inovacije, otkrića, dizajne, formule, znanje, postupke, poslovne metode, patente, zaštitne znakove, znakove usluga, autorska prava, računalni softver, ideje, kreacije , spisi, ilustracije, fotografije, znanstveni i matematički modeli, poboljšanja svih takvih svojstava i sav snimljeni materijal koji definira, opisuje ili ilustrira svu takvu imovinu, bilo u tiskanom ili elektroničkom obliku.

"Licencirana namjena”Ima značenje izneseno u primjenjivoj Izjavi o radu priloženoj uz ovaj Ugovor.

"Usluge”Ima značenje izneseno u primjenjivoj Izjavi o radu priloženoj uz ovaj Ugovor.

"Radni proizvod" ima značenje izneseno u opsegu usluga u primjenjivim Izjavama o radu koje su priložene ovom Ugovoru.

  1. Angažiranje usluga.
    • Usluge i izjave o radu. Konzultant će pružati konzultantske usluge unutar stručnih područja konzultanta, uključujući, ali ne ograničavajući se na ,. Povremeno, klijent i konzultant mogu zaključiti jedan ili više pisanih radnih naloga u znatnoj formi Izgled A koji sadrže uvjete (uključujući specifikacije, odgovornosti stranaka i naknade) za Usluge i stavke koje Klijent želi da Konsultant pruži. Takav će radni nalog odrediti, u mjeri u kojoj je to primjenjivo, između ostalog, opseg Usluga, raspored dovršetka Usluga, različite projektne aktivnosti i zadatke koje će stranke morati obaviti, Isporuke konzultanata te uloge i odgovornosti Stranaka. Nakon što konzultant prihvati radni nalog (pismeno, prema učinku ili na drugi način), takav radni nalog bit će „Izjava o radu”. Svaka Izjava o radu stupit će na snagu tek kad je potpišu stranke, a nakon toga postat će dijelom ovog sporazuma kao da je ovdje u potpunosti iznesena. Ako je bilo koja odredba primjenjive Izjave o radu u suprotnosti s ovim Ugovorom prije takve inkorporacije, odredbe primjenjive Izjave o radu kontrolirat će, ali samo u pogledu Usluga koje će se obavljati prema navedenoj Izjavi o radu. Način i sredstva koja Konzultant odabire dovršenje Usluga su po vlastitom nahođenju i kontroli. Dovršavajući Usluge, konzultant pristaje osigurati vlastitu opremu, alate i druge materijale o svom trošku; međutim, Klijent će po potrebi staviti na raspolaganje svoje prostorije i opremu konzultantu.
    • Promijenite narudžbe. Klijent može, s vremena na vrijeme, zahtijevati izmjene ili dopune Usluga, uključujući bilo koju Isporuku konzultanta, koju konzultant izvodi ili će ga izvesti prema postojećoj Izjavi o radu. Na svaki takav zahtjev, ako konzultant po vlastitom nahođenju prihvati takav zahtjev, konzultant će klijentu dostaviti pisani prijedlog narudžbe izmjene za dodatne usluge, uključujući bilo koju rezultirajuću promjenu naknada, opsega usluga, rasporeda usluga i plaćanja raspored i odgovornosti stranaka. Svaki prijedlog naloga za promjenu smatrat će se "Nalogom za promjenu" nakon prihvaćanja od stranaka i bit će priložen i ugrađen u primjenjivu Izjavu o radu. Nalozi za izmjenu stupit će na snagu tek nakon što ih izvrše obje strane, a nakon toga će biti priloženi i uključeni u primjenjivu Izjavu o radu i ovaj Ugovor. Ako je bilo koja odredba primjenjivog Naloga o promjeni u neskladu s Izjavom o radu na koju se odnosi ili ovim Ugovorom prije takvog uključivanja, odredbe mjerodavnog Naloga o izmjenama kontrolirat će, ali samo u pogledu Usluga koje će se izvršiti na temelju navedene Promjene Narudžba. Klijent prihvaća i slaže se da će se vrijeme u kojem je konzultant potrebno za obavljanje usluga možda morati produžiti kao rezultat naloga za izmjenu te da se takvo produljenje neće pripisati konzultantu i, u mjeri u kojoj na bilo koju izjavu o radu utječu Nalogom o promjeni, stranke će prilagoditi Izjavu o radu, uključujući vremenske rokove kako bi se uzelo u obzir povećano vrijeme potrebno za obavljanje usluga prema njima.
    • Odgovornosti klijenata. U vezi s konzultantskim pružanjem usluga i razvojem konzultantskih rezultata, klijent će izvršiti određene zadatke, pružiti određene informacije i ispuniti određene odgovornosti kako je dalje navedeno u primjenjivoj Izjavi o radu, ili ako na drugi način razumno zatraži konzultant na vrijeme ("Odgovornosti klijenata"). Klijent prihvaća da će Konzultantu omogućiti razuman pristup resursima Klijenta u okviru njegovih konzultantskih usluga i stvaranja konzultantskih rezultata. Klijent razumije da učinak Konzultanta ovisi o Klijentovom pravovremenom i učinkovitom izvršavanju Odgovornosti Klijenta prema ovom Ugovoru i svakoj primjenjivoj Izjavi o radu. Konzultant će biti oslobođen svakog neuspjeha ili kašnjenja u izvršenju Usluga (uključujući isporuku svih konzultantskih isporuka) u mjeri uzrokovanoj neispunjavanjem Klijentovih obaveza na vrijeme. Klijent će biti odgovoran za (i) osiguravanje da opseg Usluga i Isporuka konzultanata zadovolji zahtjeve Klijenta; (ii) osiguravajući da Klijent poštuje sve važeće savezne, državne i lokalne zakone i propise, (iii) dodjeljuje jedinstvenu kontaktnu točku za sve upite tijekom izvođenja Usluga, (iv) daje pojašnjenja za sve upite koje je konzultant postavio u roku od dva ( 2) radnim danima, (v) provođenjem testiranja i davanjem povratnih informacija Firmi, i (vi) dobivanjem svih potrebnih suglasnosti od trećih strana koje su potrebne Konzultantu za korištenje informacija, sadržaja ili softvera Klijenta u vezi s obavljanjem Usluga od strane Konzultanta prema ovog Ugovora ili bilo koje primjenjive Izjave o radu.
    • Projektne pristojbe i stavke koje se mogu nadoknaditi. Klijent će Konzultantu platiti naknade i drugu naknadu navedenu u svim primjenjivim Izjavama o radu. Klijent će također nadoknaditi Konzultantu sve razumne troškove putovanja, života i ostale pomoćne troškove koje je iz svog džepa platio ili ih je napravio, a nije na glavnom mjestu (a) poslovanja Savjetnika u vezi sa Uslugama i svim ostalim postavljenim stavkama. dalje u svakoj Izjavi o radu. Konzultant neće imati obvezu obavljati bilo koje usluge ako bilo koji iznos koji Klijent treba platiti ostaje dospio i neplaćen nakon datuma dospijeća tog iznosa. Svako obustavljanje Usluga od strane Konzultanta kao posljedica propuštanja Klijenta da izvrši plaćanje prema zahtjevu produžit će dospijeće Isporučivih usluga i drugih Usluga do mjere na koju takva suspenzija ili kašnjenje utječe.
    • Fakturiranje i plaćanja. Sve naknade i druge naknade koje se plaćaju Konzultantu kako su navedene u primjenjivim Izjavama o radu dospijevaju i plaćaju se kako je navedeno u njima. Osim toga, Klijent će Firmi nadoknaditi, bez odbitka i odbitaka, sve naknade, pristojbe, putovanje, smještaj i ostale troškove iz svog džepa koji su nastali zbog izvršenja Usluga, u roku od pet (5) dana nakon podnošenja računa od strane konzultanta za klijenta, koji će račun sadržavati kopije svih originalnih računa ili slične dokumentacije. U slučaju da konzultant smatra da je potrebno ili preporučljivo zaposliti tvrtke trećih strana ili druge u vezi sa uslugama, o tome će obavijestiti klijenta, a nakon odobrenja klijenta, klijent će platiti cjelokupne troškove takve treće strane. U slučaju da Klijent ne izvrši plaćanje duže od trideset (30) dana od datuma bilo koje fakture, Klijent će platiti kamatu po stopi jednakoj manjoj od 1% mjesečno (ili njenom dijelu) ili maksimalnoj zakonskoj stopi dopušteno, na iznos prikazan na takvoj fakturi. Svrhe prikupljanja provedbe ovog Ugovora bit će poslovni podaci i neće se smatrati osobnom ili privatnom komunikacijom prema bilo kojem zakonu o zaštiti potrošača koji prisluškuje i Klijent se slaže da će usmena komunikacija biti snimljena i prepisana za upotrebu u provedbi uvjeta ovog Ugovora.
    • Porezi. Klijent je odgovoran za sve i sve savezne, državne ili lokalne prodaje, upotrebu, trošarine, privilegije ili druge poreze ili procjene, bez obzira na to jesu li određene ili naplaćene, a odnose se na sve iznose koje Klijent plaća Konzultantu u skladu s ovim Ugovorom, ili bilo koje Usluge, osim porezi na temelju neto dobiti ili neto vrijednosti konzultanta. Konzultant će fakturirati Klijenta za sve poreze koje Klijent plaća i koje je potrebno konzultant naplatiti u skladu s bilo kojim primjenjivim zakonom, pravilom, propisom ili drugim zakonskim zahtjevima. Konzultant je neovisni izvođač, stoga Klijent neće zadržati niti platiti one iznose koje je poslodavac obično dužan zadržati ili platiti u vezi s plaćama isplaćenim zaposleniku, kao što su porez na dohodak, socijalno osiguranje, Medicare ili invalidnost.
    • Svrhe prikupljanja provedbe ovog Ugovora bit će poslovni zapis i ne smiju se smatrati osobnom ili privatnom komunikacijom prema bilo kakvim zakonima o zaštiti potrošača, a Klijent se slaže da će usmena komunikacija biti snimljena i prepisana za upotrebu u provođenju uvjeta ovog Ugovora.
  1. Intelektualno vlasništvo.
    • Vlasništvo nad radnim proizvodom. Konzultant će zadržati sva prava, vlasništvo i interes koji sada postoje ili bi mogli postojati u budućnosti u svim konzultantskim rezultatima, radnim proizvodima ili intelektualnom vlasništvu konzultanta ili bilo kojem dokumentu, razvoju, proizvodu rada, znanju, dizajnu, procesima, izum, tehniku, poslovnu tajnu ili ideju, i sva povezana prava intelektualnog vlasništva, koja je prethodno stvorio konzultant, stvara konzultant, čemu konzultant doprinosi, ili koji se odnosi na konzultantske usluge pružene u skladu s ovim ugovorom (zajedno, "radni proizvod"), uključujući sva autorska prava, zaštitne znakove i druga prava intelektualnog vlasništva (uključujući, ali ne ograničavajući se na prava na patente) koja se na njih odnose. Klijent se slaže da će svi i svi Radni proizvodi biti i ostati vlasništvo Tvrtke. Klijent se slaže da će na zahtjev i trošak konzultanta izvršiti sve dokumente i druge instrumente potrebne ili poželjne da konzultant ima takvo vlasništvo nad proizvodom rada. U slučaju da Klijent iz bilo kojeg razloga ne izvrši takve dokumente u razumnom roku na zahtjev Konzultanta, Klijent ovim neopozivo imenuje Konzultanta za punomoćnika Klijenta u svrhu izvršenja takvih dokumenata u ime Klijenta, a to imenovanje je zajedno s kamatom. Klijent neće pokušavati registrirati bilo koja djela koja je konzultant stvorio u skladu s ovim ugovorom u američkom uredu za autorska prava, američkom uredu za patente i žigove ili bilo kojem stranom registru autorskih prava, patenata ili žigova. Klijent ne zadržava nikakva prava na Radnom proizvodu i slaže se da neće osporavati konzultantovo vlasništvo nad pravima utjelovljenim u Radnom proizvodu. Klijent se nadalje slaže da će pomoći Konzultantu na svaki odgovarajući način u provedbi njegovih prava u vezi s Radnim proizvodom u bilo kojoj i svim zemljama, uključujući, ali ne ograničavajući se na izvršavanje, provjeru i isporuku takvih dokumenata i obavljanje drugih radnji (uključujući pojavljivanje u svojstvu svjedoka ) kao što konzultant može razumno zahtijevati upotrebu za dobivanje, usavršavanje, dokazivanje, održavanje i provedbu prava konzultanta u vezi s radnim proizvodom.
    • Intelektualno vlasništvo klijenta. Klijent (ili njegov davatelj licence) će u svakom trenutku zadržati sva prava, vlasništvo i interes u i na bilo koje postojeće intelektualno vlasništvo koje konzultant koristi u obavljanju usluga koje je klijent pokrenuo, razvio, kupio ili licencirao ili njegovih povezanih društava, zajedno sa svim dodacima, poboljšanjima, poboljšanjima ili drugim izmjenama koje su izvršili Klijent, njegove Podružnice ili bilo koja treća strana u ime Klijenta, a ne u vezi s ovim Ugovorom, i bez obzira na to je li se isto dogodilo tijekom ili prije izvođenja Usluga prema ovom Ugovoru (zajedno, „Intelektualno vlasništvo klijenta“). Ništa sadržano u ovom Ugovoru ili na drugi način neće se tumačiti kao davanje Konzultantu bilo kakvog prava, vlasništva, licence ili drugog interesa u, na ili pod bilo kojim intelektualnim vlasništvom Klijenta (bilo putem estoppela, implikacije ili na neki drugi način), osim prava i licence za izmjenu i na drugi način koristiti takve stavke za obavljanje usluga prema ovom ugovoru.
      • U skladu s odjeljkom 4.3 (b), Konzultant ovime odobrava Klijentu neisključivo, trajno, neopozivo, neprenosivo i nepodložno pravo i licencu za korištenje Proizvoda rada, uključujući, bez ograničenja, sva izvješća, prijedloge, popise, tehničke podatke materijale, poslovne ili tehničke procese, koje konzultant pruža klijentu u vezi s uslugama za licenciranu svrhu. Bez obzira na gore navedeno, Klijent prihvaća da je licenca koju je dao konzultant u ovom pododjeljku 4.3 (a) prenosiva samo na pridruženo društvo i samo u vezi s dodjelom ovog ugovora od strane klijenta u skladu s odjeljkom 16. Radi izbjegavanja sumnje, licenca ne uključuje pravo na korištenje, prodaju ili podlicenciranje bilo kojeg Radnog proizvoda koji sadrži licencu i može se koristiti, bez obzira na to prenosi li se, u Licencirane svrhe.
      • Klijent se slaže, u svoje ime i u ime svojih vlasnika, službenika, direktora, zaposlenika i podružnica, da će Povjerljive informacije i radni proizvod koji je konzultant dao tijekom obavljanja usluga Klijent koristiti isključivo u licenciranu svrhu, i ni u koju drugu svrhu, uključujući bez ograničenja (i) pružanje usluga bilo kojem drugom subjektu ili pojedincu, uključujući bilo koje pridruženo društvo, osim u vezi s ustupanjem ovog Ugovora u skladu s Odjeljkom 16ili (ii) korištenje bilo kojih takvih povjerljivih informacija ili radnih proizvoda u bilo kojim vanjskim izvješćima, osim ako je potrebno za postizanje licencirane svrhe. Klijent neće koristiti Radni proizvod bez ikakvih obavijesti o autorskim pravima ili u bilo kojem formatu osim u potpunom i potpunom formatu u kojem je Klijent primio takav Radni proizvod od Tvrtke, osim u vezi s Licenciranom svrhom.
  1. Povjerljive informacije.
    • Svaka od ugovornih strana suglasna je da povjerljive podatke druge strane (definirane u ovom sporazumu) čuva u strogom povjerenju i da neće povjeriti takve povjerljive podatke trećim stranama. Svaka se stranka također slaže da neće koristiti povjerljive podatke druge strane u bilo koju drugu svrhu osim u vezi s pružanjem usluga od strane konzultanta i korištenjem navedenih usluga od strane klijenta.
    • Obveze svake stranke navedene u ovom odjeljku 5. neće se primjenjivati ​​u odnosu na bilo koji dio povjerljivih informacija koje druga stranka može dokumentirati nadležnim dokazom da je takav dio: (i) u javnoj domeni bez krivnje druge stranke ; (ii) s pravom je neovisno obaviješten drugoj stranci bez ikakve obveze povjerenja; ili (iii) koju je razvila druga stranka neovisno o i bez pozivanja na bilo koje podatke koje je jedna stranka prenijela drugoj stranci. Osim toga, bilo koja stranka može otkriti povjerljive podatke kao odgovor na valjani nalog suda ili drugog vladinog tijela, kako je drugačije propisano zakonom, pod uvjetom da ta stranka prethodno dostavi drugu stranku unaprijed pismeno obavještenje o istoj. Svi povjerljivi podaci koji su dostavljeni stranci isključivo su i isključivo vlasništvo stranke koja otkriva podatke ili njezinih dobavljača ili kupaca. Na zahtjev bilo koje od strana koje otkrivaju podatke, stranka primateljica pristaje odmah dostaviti stranci koja otkriva izvornik i sve kopije takvih povjerljivih podataka. Prema izboru stranke koja objavljuje, stranka primateljica dostavlja pismenu potvrdu o usklađenosti s ovim Odjeljkom 5.
    • Bez obzira na sve što je navedeno u odjeljku 4.1. Ili ovom odjeljku 5. u suprotnom, stranke se slažu i prihvaćaju da konzultant pruža savjetodavne usluge poslovnim subjektima koji se mogu natjecati s klijentom ili su na drugi način uključeni u sličnu djelatnost ili djelatnost, te da konzultantova stručnost, znanje , i know-how razvijaju se sredstva koja se ni na koji način ne smiju ugroziti. Klijent prihvaća i slaže se da, osim ako nije izričito navedeno u Izjavi o radu ili naknadnom sporazumu između stranaka: (i) Konzultant neće biti ograničen u sposobnosti korištenja Proizvoda rada, uključujući bez ograničenja, bilo kakve koncepte, procese, ideje i programe razvijene u vezi sa Uslugama, te sve općenite ideje, koncepte, znanje, metode, tehnike ili vještine stečene ili naučene tijekom izvođenja Usluga, s klijentima trećim stranama, i (ii) Konzultant može zastupati, obavljati usluge za , ili biti zaposleni kod drugih klijenata, osoba ili tvrtki za koje konzultant smatra da je po vlastitom nahođenju.
    • U skladu s Odjeljkom 4.3., Nakon bilo kakvog raskida ili isteka ovog Ugovora, svaka će Strana (i) odmah prekinuti svu uporabu Radnog proizvoda ili Povjerljivih podataka druge strane dostavljenih prema ovom Ugovoru; (ii) izbrisat će bilo koji takav radni proizvod ili povjerljive podatke druge stranke iz računalnog prostora za pohranu ili bilo kojeg drugog medija, uključujući, ali ne ograničavajući se na, internetske i izvanmrežne knjižnice; i (iii) vratit će se drugoj stranci ili, po izboru druge strane, uništiti sve kopije takvog proizvoda rada ili povjerljive informacije koje se nalaze u posjedu te stranke. U slučaju da bilo koja od strana raskine ovaj Ugovor, Konzultant će imati pravo na plaćanje Usluga izvršenih od datuma raskida i neće primati nikakve dodatne naknade za savjetovanje ili drugu naknadu.
  2. Zastupanja i jamstva.
    • Konzultant zastupa i jamči da: (a) Konzultant ima puno pravo i ovlaštenja zaključiti ovaj Ugovor i izvršiti svoje obveze iz ovog Ugovora; (b) Konzultant ima pravo i neograničenu sposobnost licencirati Radni proizvod Klijentu kako je navedeno u odjeljku 4. (uključujući pravo licenciranja bilo kojeg Radnog proizvoda koji su stvorili zaposlenici ili izvođači Konzultanta); (c) prema stvarnom znanju Konzultanta, Radni proizvod neće povrijediti bilo koje autorsko pravo, patent, zaštitni znak, pravo na publicitet ili privatnost, niti bilo koje drugo vlasničko pravo bilo koje osobe, bilo ugovorno, zakonsko ili običajno pravo. Konzultant pristaje obeštetiti Klijenta za bilo kakvu štetu, troškove, zahtjeve, izdatke ili drugu odgovornost (uključujući razumne odvjetničke naknade) proizašlu ili u vezi s kršenjem ili navodnim kršenjem od strane Konsultanta izjava i jamstava navedenih u ovom odjeljku 1.
    • Klijent izjavljuje i jamči da: (a) Klijent ima puno pravo i ovlaštenja zaključiti ovaj Ugovor i izvršavati svoje obveze iz ovog Ugovora; i (b) niti Klijent niti bilo koji od klijentovih vlasnika, službenika, direktora, agenata, zaposlenika i povezanih društava neće povrijediti bilo koje autorsko pravo, patent, zaštitni znak, pravo na publicitet ili privatnost ili bilo koje drugo vlasničko pravo bilo koje osobe, bilo ugovorno , zakon ili običajno pravo. Klijent pristaje obeštetiti Konzultanta za bilo kakvu štetu, troškove, zahtjeve, izdatke ili drugu odgovornost (uključujući razumne odvjetničke naknade) koja proizlazi iz ili se odnosi na kršenje ili navodno kršenje Klijenta izjava i jamstava navedenih u ovom odjeljku 2.
    • OSIM TOGA U ODJELJKU 6.1, KONSULTANT NE DAJE ZASTUPANJA ZA KLIJENTA, IZRIČITO, IMPLICIRANO ILI STATUTNO, U VEZI SA USLUGAMA ILI KORIŠTENJEM PRODAJNOST ILI SPOSOBNOST ZA POSEBNU SVRHU. OVIM SE ODBIJU SVA OSTALA JAMSTVA. DALJE, OSIM NASTAVLJENOG U ODJELJKU 6.1, KONZULTANT NE ČINI, I OVIM SE ODRIČE, JAMSTVA O POSEBNIM ISHODIMA USLUGA ILI KORIŠTENJU KONZULTANTNIH DOSTAVA. TVRTKA, U IME SEBE I NJIHOVIH PODRUŽNICA, PRIZNAJE I DOGOVORA DA SE KONZULTANT, U SVOJIM USLUGAMA, NE DJELUJE, NI U KAKVOM SPOSOBNOSTI, KAO ODVJETNIK ILI PONUĐUJUĆI PRAVNE SAVJETE KOMPANI KOJA SE SADRŽI KAO KOJA SE SADRŽI OPĆE ISKUSTVO SAVJETNIKA U INDUSTRIJI.
  3. Odnos neovisnog izvođača; Porezni tretman.

7.1 Konzultant je neovisni izvođač, a ne zaposlenik Klijenta. Ništa u ovom Ugovoru nije namijenjeno niti bi ga trebalo tumačiti kao stvaranje partnerstva, agencije, zajedničkog pothvata ili radnog odnosa. Način i način na koji konzultant odlučuje dovršiti konzultantske usluge su u vlastitom nahođenju i kontroli. Konzultant nije ovlašten davati bilo kakve predstavke, ugovore ili obveze u ime Klijenta niti preuzimati bilo kakve obaveze ili obveze bilo koje vrste u ime ili u ime Klijenta. Sve osobe zaposlene ili podugovaranje s Konsultantom za izvršavanje bilo kojeg dijela konzultantskih obveza prema ovom ugovoru bit će pod isključivom kontrolom i vodstvom Firme. Klijent nema pravo ili ovlaštenje u pogledu odabira, kontrole, usmjeravanja ili naknade takvim osobama.

7.2 Konzultant i Klijent slažu se da će Klijent tretirati Konzultanta kao neovisnog izvođača u svrhu svih poreznih zakona (lokalnih, državnih i saveznih) i obrazaca dosjea koji su u skladu s tim statusom. Konzultant će biti jedini odgovoran za plaćanje svih lokalnih, državnih i/ili saveznih poreza na dohodak, socijalnu sigurnost i nezaposlenost za Konzultanta i njegove zaposlenike. Klijent neće zadržati poreze niti pripremiti W-2 obrasce za tvrtku, ali će konzultantu dostaviti obrazac 1099, ako to zahtijeva zakon. Niti jedan dio naknade Savjetnika neće biti podložan zadržavanju od strane Klijenta radi plaćanja bilo kakvog socijalnog osiguranja, saveznog, državnog ili bilo kojeg drugog poreza na plaću zaposlenika.

  1. Termin.
    • Trajanje ovog Ugovora počinje teći s Danom stupanja na snagu i trajat će do kasnije od (i) prve godišnjice Dana stupanja na snagu, ili (ii) isteka ili ranijeg prestanka bilo koje Izjave o radu za koju će se Usluge izvršiti stoga ostaju izvanredni.
    • Zadano i raskid. Ovaj ugovor može raskinuti bilo koja stranka ("stranka koja nije izvršila neplaćanje") ako se bilo koji od sljedećih događaja dogodi s drugom stranom ili u vezi s njom ("stranka u neispunjavanju obaveza"): (i) stranka koja je izvršila prekršaj učinila je bitnu povredu bilo koje od svojih obveza prema ovom Ugovoru i ne uspije otkloniti takvo kršenje u roku navedenom u Odjeljku 8.3. ovog Ugovora; ili (ii) bilo koje insolventnosti ili podnošenja zahtjeva za stečaj od strane stranke koja je u nepodmirenju obveza, ili bilo kojeg imenovanja stečajnog upravnika za stranku u nepodmirivanju obveza, ili bilo kojeg ustupanja u korist vjerovnika stranke koja je izvršila neplaćanje.
    • Lijek i lijekovi. U slučaju da bilo koja od stranaka počini značajnu povredu bilo koje od svojih obveza iz ovog ugovora, stranka koja nije izvršila ugovor o tome će pismeno obavijestiti stranku koja je izvršila neispunjenje obveza (i u takvoj obavijesti naznačiti prirodu kršenja i tvrdnju o nepodmirivanju obveza) Pravo stranke na prestanak). Stranka koja je izvršila neispunjenje će nakon toga imati trideset (30) dana (ili deset (10) dana u slučaju plaćanja dospjelog novca) nakon primitka takve obavijesti da otkloni takvo kršenje ili, ako se takvo kršenje ne može razumno ispraviti u roku od trideset (30) dana dana, onoliko dulje vremensko razdoblje koje je razumno potrebno za provedbu takvog liječenja ako stranka koja nije izvršila ugovor u roku od trideset (30) dana dostavi stranci koja nije izvršila plaćanje plan koji pokazuje da je u stanju otkloniti kršenje i nakon toga marljivo nastavlja procesuirati takav plan do kraja. Ako takvo kršenje ostane neizliječeno nakon takvog razdoblja izliječenja, Strana koja nije izvršila ugovor može otkazati ovaj Ugovor u skladu s Odjeljkom 8.2. Koji stupa na snagu odmah po dostavi daljnje obavijesti o tome. Bez obzira na gore navedeno, u slučaju da Klijent ne izvrši plaćanje bilo kojeg novca dospjelog prema ovom Ugovoru u roku od deset (10) dana od primitka gore navedene obavijesti, Konzultant će imati mogućnost, nakon pisane obavijesti o istom, obustaviti izvršavanje bilo kojih Usluga prema ovom ugovoru sve dok konzultant ne primi u cijelosti uplatu. Mogućnost konzultanta da obustavi obavljanje usluga neće na drugi način utjecati na prava konzultanta da nakon toga raskine ovaj ugovor u skladu s ovim odjeljkom 8.
    • Učinak raskida.
      • U slučaju da Konzultant raskine ovaj Ugovor u skladu s ovim Odjeljkom 8, Konzultant će imati pravo na plaćanje svih Usluga pruženih do datuma raskida (uključujući i nedovršene radove), te troškove razumno nastale u očekivanju izvršenja Usluga do u mjeri u kojoj se oni ne mogu razumno otkloniti, bilo koje druge razumne troškove raskida koje konzultant ima u vezi s otkazivanjem bilo kojih sporednih ugovora koje je preuzeo u očekivanju izvođenja usluga i bilo koje druge stvarne štete koju je pretrpjela tvrtka.
      • U slučaju da Klijent raskine ovaj Ugovor u skladu s ovim Odjeljkom 8, Konzultant će imati pravo na plaćanje svih prihvaćenih Isporuka konzultanata i svih drugih usluga izvršenih do datuma raskida, uključujući i sve druge nadoknadive troškove koje je konzultant imao do datuma raskida. Osim toga, konzultant može nadoknaditi stvarnu štetu nastalu do datuma raskida. Nakon plaćanja, Klijent ima pravo zadržati sve konzultantske isporučene proizvode isporučene ili u njegovu korist u skladu s ovim Ugovorom do datuma raskida, bilo u elektroničkom ili drugom obliku, podložno u svim slučajevima odjeljku 4.3 i isključujući sve i sve intelektualne Imovina, radni proizvod i povjerljivi podaci konzultanta ne podliježu licenci izdatoj u odjeljku 4.3.
      • ISPOVIJED PRESUDE. OVOGA KLIJENTA OTLAČUJE OGRANIČENJE I OVLAŠTAVA SVAKOG ODVJETNIKA KOJI SE KLIJENTU MOŽE IZJAVITI U BILO KOJOJ DJELOVANJI U SKLADU S OVIM SPORAZUMOM U BILO KOJEM POSLIJE DOGAĐAJOM KONZULTENTA KOJI OTKLANJA OVAJ UGOVOR U POSTOJANJU ILI DRŽAVE ILLINOIS ILI DRUGO S NADLOŽNOSTIMA, I ODREČITE SE IZDAVANJA I USLUGE PROCESA S POŠTOVANJEM TERETA, I NEPREKNOVLJIVO Ovlašćuje i ovlašćuje bilo kakvo takvo odvjetništvo kako bi se osvjedočio sudac protiv Kandata OVDJE, PLUS KAMATE KOJE SU OVDJE NAVEDENE, I SVI TROŠKOVI PRIKUPLJANJA, I ODUSTANITE SE I OTKLANJAJTE SVE POGREŠKE U BILO KOJEM IZMJENOM POSTUPKU I PRESUDI I SVIM PRAVIMA ŽALBE IZ PRESUDE. KLIJENT SE SLAŽE DA SE ODVJETNIK KOJI IZJAVI PRESUDU U IME KLIJENTA TAKOĐER MOŽE I SAVJETITI S KONZULTANTOM I/ILI POSLOVNICIMA KONZULTANTA, I KLIJENT SE ŠTUDI ŠTAĆUJUĆI SE TAKO IZVJEŠĆUJE ODVJETNIK ZAKONSKU TAKSU ILI DOPUŠTAVA TAKSE ODVJETNIKA DA SE PLAĆA IZ POSTUPKA PRIKUPLJANJA OVOG UGOVORA
    • Prava i obveze sadržani u odjeljcima 3-6, 8 i 9-19 preživjet će svaki raskid ili istek ovog Ugovora. Osim ako je izričito drugačije navedeno u ovom Ugovoru ili kasnijem pisanom sporazumu, obveze povjerljivosti i obavijesti sadržane u Odjeljku 5 vječno će se primjenjivati ​​na Strane i njihove odgovarajuće vlasnike, predstavnike, nasljednike i dopuštene ustupnike.
    • Konzultant će obeštetiti, braniti i držati bezopasnim Klijenta i njegove službenike, direktore, agente, vlasnike i zaposlenike, protiv i protiv svake odgovornosti, zahtjeva, zahtjeva, šteta, gubitaka, uzroka radnji, troškova i izdataka, uključujući odvjetnika naknade i troškovi koji proizlaze iz ili u vezi s (a) poslovanjem konzultantskog posla, (b) konzultantsko korištenje konzultantskih isporuka, osim bilo kakvog zahtjeva Klijenta da isporučeni proizvodi krše prava intelektualnog vlasništva treće strane , (c) nemar ili loše postupanje Firme, (d) sve zahtjeve ili obaveze koje je Konzultant ili bilo koji od njegovih zaposlenika ili bilo koja druga strana (uključujući privatne strane, državna tijela i sudove) nametnuo Klijentu, za zahtjeve u vezi s radnikovim zakone o naknadama, plaćama i satima, poreze na rad i beneficije, te ona pitanja koja se odnose na status konzultanta kao neovisnog izvođača ili status njegovog osoblja, ili (e) svako kršenje ovog Ugovora od straneČvrsto. U skladu s odjeljkom 10., obeštećenje se odnosi na sve gubitke i štete, uključujući troškove i odvjetničke naknade. Bez obzira na gore navedeno, gore navedeno se neće primjenjivati ​​u pogledu bilo koje takve odgovornosti, potraživanja, zahtjeva, štete, gubitaka, uzroka radnje, troškova i izdataka u mjeri uzrokovanoj grubim nemarom ili namjernim prekršajem Klijenta.
    • Klijent će obeštetiti, braniti i držati bezopasnu Tvrtku i njezine službenike, direktore, agente, vlasnike i zaposlenike, protiv i protiv bilo koje odgovornosti, potraživanja, zahtjeva, šteta, gubitaka, uzroka radnji, troškova i izdataka, uključujući odvjetnika naknade i troškovi koji proizlaze iz ili u vezi s (a) poslovanjem Klijenta, (b) Klijentovo korištenje konzultantskih isporuka, osim bilo kakvih tvrdnji Klijenta da Konzultantske isporuke krše prava intelektualnog vlasništva treće strane , (c) nemar ili loše ponašanje Klijenta, (d) svako kršenje ovog Ugovora od strane Klijenta. Bez obzira na gore navedeno, gore navedeno se neće primjenjivati ​​u odnosu na bilo kakvu takvu odgovornost, potraživanja, zahtjeve, štetu, gubitke, uzroke radnji, troškove i izdatke u mjeri uzrokovanoj grubim nemarom ili namjernim prekršajem Društva.
    • Stranka koja traži naknadu štete prema ovom odjeljku 9. mora dati obeštećenju žurnu pismenu obavijest o primjenjivom zahtjevu ili navodu i pružiti obeštećenju razumnu pomoć u obrani ili rješavanju istih. Odštetna strana imat će pravo kontrolirati obranu i rješavanje svih navoda ili zahtjeva za koje je potrebno obeštetiti drugu stranu, pod uvjetom da se odštetna strana neće složiti s nagodbom koja (i) nameće neoštećene obveze ili krivnja oštećene strane bez prethodnog pisanog pristanka obeštećene strane (ne smije se nerazumno uskratiti, uvjetovati ili odgoditi). Bez obzira na gore navedeno, ako vladino tijelo podnese bilo kakav zahtjev kojim se utvrđuje ili priznaje kršenje bilo kojeg zakona, odštetna strana ima pravo osporiti, obraniti, kontrolirati, kompromitirati i riješiti tu tužbu.
  2. Ograničenje odgovornosti; Odricanje od štete. Ni u kojem slučaju odgovornost Konzultanta koja proizlazi iz ili u vezi s ovim Ugovorom ili Uslugama neće premašiti, ukupno, ukupne naknade koje je Klijent platio Konzultantu u prethodnih dvanaest (12) mjeseci za određene Usluge ili Isporučivog savjetnika sa u odnosu na koje se takva odgovornost odnosi (ili u slučaju bilo koje odgovornosti koja se ne odnosi na određeni dio Usluga, ukupne naknade koje je Klijent platio Konzultantu prema primjenjivoj Izjavi o radu u prethodnih dvanaest (12) mjeseci), bez obzira jesu li takve Odgovornost se temelji na radnji u ugovoru, jamstvu, strogoj odgovornosti ili deliktu ili na drugi način. Konzultant neće biti odgovoran Klijentu ili bilo kojem Podružnici, odnosno njihovim vlasnicima, direktorima, službenicima, zaposlenicima, agentima ili predstavnicima za bilo kakvu posebnu, neizravnu, slučajnu, posljedičnu, primjernu ili kaznenu štetu nastalu na temelju ili u vezi s ovim Ugovorom, osim u iznosu plaćenom trećoj strani (a ne jednoj od gore navedenih strana), čak i ako je konzultant obaviješten o mogućnosti takve štete.
  3. Ne-traženje.
    • Tijekom trajanja ovog Ugovora i za razdoblje od jedne (1) godine nakon toga („Ograničeno razdoblje“), Klijent neće, i uzrokovat će svoje pridružene osobe da (a) izravno ili neizravno ne potiču niti pokušavaju navesti ili na neki drugi način savjetovati, savjetovati, pitati ili ohrabriti bilo koju osobu koja je u to vrijeme, ili je u bilo koje vrijeme u posljednjih šest (6) mjeseci, bila zaposlena kod konzultanta ili bilo koje od njegovih podružnica, da napusti posao konzultanta ili njegovih podružnica ili da prihvati zaposlenje kod drugog poslodavca ili kao neovisnog izvođača ili (b) ponuditi zaposlenje ili zadržati usluge te osobe, osim uz pristanak konzultanta. Odjeljak 11.1 ne primjenjuje se na zaposlenika koji se zaposli kod klijenta ili podružnice neke stranke kao rezultat odgovora tog zaposlenika na javni oglas ili uobičajene procedure zapošljavanja, a ne kao rezultat pristupa ili ciljanja klijenta ili njegova podružnica.
    • Ako Klijent želi ponuditi zaposlenje bilo kojem zaposleniku Konzultanta tijekom Ograničenog razdoblja, Klijent će podnijeti takav zahtjev konzultantu u pisanom obliku te će ponuditi da se Konsultantu obešteti najmanje 30% paketa naknade za prvu godinu (uključujući osnovicu i cilj bonus) za svakog takvog zaposlenika. Konzultant će tada imati rok od trideset (30) dana da odgovori Klijentu da prihvati ili odbije takve ponude. U slučaju da konzultant ne odgovori klijentu u roku od trideset (30) dana, smatrat će se da je konzultant odbio takvu ponudu.
  4. Nasljednici i ovlaštenici. Osim kako je ovdje dopušteno, Klijent neće ustupiti ovaj Ugovor niti prenijeti bilo koje svoje pravo ili obvezu, u cijelosti ili djelomično, prema ovom Ugovoru ili bilo kojoj Izjavi o radu, primjenom zakona ili na drugi način, bez prethodnog pisanog pristanka Konzultanta (koji pristanak ne smije biti nerazumno uskraćen). Kao uvjet za prihvaćanje bilo kakvog takvog dodjeljivanja ili delegiranja, Konzultant može zahtijevati od potencijalnog ovlaštenika i njegovih podružnica da zaključe ugovor o neotkrivanju podataka i/ili stranicu za potpis ovog Ugovora. Važeći primatelj Klijenta ovlašten u skladu s ovim Uvjetom, uključujući valjanog primatelja Izjave o radu, bit će vezan uvjetima ovog Ugovora i imat će sva prava i obveze Klijenta utvrđena ovim Ugovorom; pod uvjetom da se pristanak konzultanta ni u kojem slučaju neće tumačiti kao oslobađanje ili oslobađanje klijenta na bilo koji način od izvršavanja njegovih obveza prema ovom ugovoru ili bilo kojoj drugoj izjavi o radu na koju je klijent vezan. Svaki pokušaj ustupanja koji krši ovaj odjeljak 12 bit će ništavan i bez sile i učinka. Konzultant može ustupiti ovaj Ugovor bez pristanka Klijenta u vezi s pripajanjem, stjecanjem, korporativnom reorganizacijom ili prodajom cijele ili u biti cijele svoje imovine. U skladu s gore navedenim, ovaj će Ugovor imati koristi i biti obvezujući za svaku stranku i neovisno o nasljednicima i dopuštenim ustupcima.
  5. Sve obavijesti i druga komunikacija u skladu s ovim Ugovorom bit će u pisanom obliku i smatrat će se da su uredno poslane kad su osobno dostavljene, ili ako su poslane preporučenom poštom Sjedinjenih Država, smatrat će se da je povratnica zatražena, poštarina unaprijed plaćena, uredno poslane nakon isporuke od strane Sjedinjenih Država Poštanska služba, ili ako je poslana elektroničkom poštom ili primljena preko noći, smatra se da je kurirska služba uredno poslana na radni dan primljen ako je primljen prije 5:00 sati po lokalnom vremenu ili sljedećeg radnog dana ako je primljen nakon 5:00 sati po lokalnom vremenu ili neradnim danom, upućen dotičnim Strankama na sljedeći način:

Firmi: Collateral Base, LLC

Upozorenje: Thomas Howard

316 SW Washington St. Suite Suite 1A

Peoria, Illinois 61602 SAD

Tel: 309-306-1095

E-mail: [e-pošta zaštićena]

Klijentu: Ime klijenta: _______________

Attn: _______________

Adresa ulice: _______________

Grad/Država/Poštanski broj: _______________

Tel: _______________

E -adresa: _______________

  1. Mjerodavno pravo. Ovaj Ugovor će se upravljati i tumačiti u skladu sa zakonima Illinoisa, isključujući njegove zakonske odredbe. Stranke se ovime neopozivo podvrgavaju isključivoj nadležnosti bilo kojeg saveznog ili državnog suda koji se nalazi u državi Illinois u vezi sa svakim sporom koji proizlazi iz ili se odnosi na ovaj Ugovor ili bilo kojom od transakcija koje se ovim predviđaju, a svaka stranka ovime neopozivo se slaže da se svi zahtjevi u vezi o takvom sporu ili bilo kojoj tužbi, radnji ili postupku koji je u vezi s tim može se raspravljati i odlučivati ​​na takvim sudovima. Stranke se neopozivo odriču, u najvećoj mjeri dopuštenoj važećim zakonom, bilo kakvih prigovora koje sada ili ubuduće imaju na postavljanje mjesta bilo kojeg takvog spora koji se vodi pred takvim sudom ili bilo koje obrane nezgodnog foruma za održavanje takvih osporavati. Svaka se stranka slaže da se presuda u bilo kojem takvom sporu može iznuditi u drugim jurisdikcijama tužbom na presudu ili na bilo koji drugi način predviđen važećim zakonom. Svaka od strana ovime pristaje na obradu koja će biti dostavljena od bilo koje strane u ovom sporazumu u bilo kojoj tužbi, radnji ili postupku dostavljanjem njenog primjerka u skladu s odredbama odjeljka 13.
  2. Alternativno rješavanje sporova. U slučaju da dođe do spora između stranaka u ovom sporazumu, osim u slučaju neplaćanja od strane klijenta ili zlouporabe licence dodijeljene u odjeljku 4.3 (b), stranke se slažu da će pregovarati u dobroj vjeri za rješavanje takvog spora. U slučaju da pregovori ne uspiju, stranke se slažu da će u posredovanju sudjelovati u dobroj vjeri. Stranke su suglasne da će ravnopravno snositi troškove medijacije. Posredovanje će se provoditi na lokaciji na kojoj se strane međusobno slažu i koje će strane međusobno odabrati i složiti se s posrednikom ili arbitrom, pod uvjetom da će se, ako se stranke ne mogu dogovoriti, povjerljiva, obvezujuća arbitraža ili posredovanje treće strane provesti u Peoria, Illinois.
  3. Odricanje od suđenja poroti. SVAKA STRANKA HERETO POTVRDAVA DA SE SVAKA POSTOJI PREPORUKA KOJA SE POSTOJI PREPORUČUJUĆI KORIŠTENO I KAKO SE POSTOJI ILI POSREDNO PROIZVODI IZ OVOG UGOVORA ILI SE VEZE S njim, ILI TRANSAKCIJE KOJE SU SPROVODENE OVIM UGOVOROM. SVAKA STRANKA POTVRDUJE I POTVRĐUJE DA (I) NIKAKVA PREDSTAVNIK, AGENT ILI ODVJETNIK BILO KOJE DRUGE STRANKE NIJE ZASTUPAO, IZRIČITO ILI DRUGO, DA TAKO DRUGA STRANKA NEĆE, U SLUČAJEVU SIGURNO, SEKUĆI DOŠLI STRANKA RAZUMIJE I UZIMA U OBZIR UTJECENJE OVOG ODREĐENJA, (III) SVAKA STRANKA OVO ODRICANJE ČINI DOBROVOLJNO, I (IV) SVAKA STRANKA JE UMETANA U OVOM UGOVORU, MEĐU DRUGIM STVARIMA, MICUTUAC WI.
  4. Kad god je moguće, svaka odredba ovog Ugovora i bilo koje Izjave o radu tumačit će se na način da su učinkoviti i valjani prema važećem zakonu, ali ako se smatra da je bilo koja odredba ovog Ugovora ili bilo koje Izjave o radu zabranjena ili nevažeća prema mjerodavnom zakonu, takva odredba bit će neučinkovita samo u mjeri u kojoj je takva zabrana ili nevažeća, bez poništavanja ostatka takve odredbe ili preostalih odredbi ovog Ugovora ili Izjave o radu, ovisno o slučaju.
  5. Amandman; Odricanje. Nema izmjena, revizija, dopuna, ukidanja, raskida, produženja, odricanja ili izmjena ili dopuna ovog Ugovora, niti bilo kojeg drugog sporazuma između stranaka (uključujući sve priloge, izložbe ili Izjave) o radu ili bilo koje njegove odredbe , mogu se učiniti, a svi pokušaji neće biti obvezujući, osim ako su stranke u pisanom obliku i propisno izvršene (ili stranka koja se odriče u slučaju odricanja). Odricanje Stranke od izvršenja bilo kojeg pakta, sporazuma, obveze, uvjeta, zastupanja ili jamstva neće se tumačiti kao odricanje od bilo kojeg drugog pakta, sporazuma, obveze, uvjeta, zastupanja ili jamstva, niti odlaganje sa strane bilo koje Strane ovog Ugovora u ostvarivanju bilo kojeg prava, moći ili privilegija iz ovog Ugovora djelovat će kao njihovo odricanje. Odricanje bilo koje stranke od izvršenja bilo kojeg čina ne predstavlja odricanje od učinka bilo kojeg drugog aktera, identičnog djela koje je potrebno izvršiti kasnije.
  6. Naredbeno olakšanje za kršenje. Bez obzira na sve što je ovdje suprotno, ali podložno odjeljku 10., jer svaka stranka može imati pristup i upoznati se s Povjerljivim podacima, radnim proizvodom i zaposlenicima druge i zato što ta stranka možda nema odgovarajući pravni pravni lijek u U slučaju kršenja ovog Ugovora, svaka će stranka imati pravo provoditi ovaj Ugovor i bilo koje njegove odredbe zabranom, posebnim učinkom ili drugom pravičnom olakšicom, bez obveznica i bez utjecaja na bilo koja druga prava i pravne lijekove koje ta stranka može imati zbog kršenja ovog Ugovora.
  7. Odvjetničke pristojbe. Prevladavajuća stranka u bilo kojem parničnom postupku koji se odnosi na predmet ovog Ugovora imat će pravo naplatiti od druge stranke razumne troškove i potrebne isplate te odvjetničke naknade nastale u provedbi ovog Ugovora. Prevladavajuća stranka platit će drugoj stranci na zahtjev sve i sve troškove, uključujući, ali ne ograničavajući se na, troškove naplate, sve odvjetničke naknade i troškove, te sve ostale troškove koje pretežna stranka može potrošiti na naplatu ili izvršenje plaćanje svih pristojbi i troškova prema ovom Ugovoru.
  8. Cijeli dogovor. Ovaj Ugovor i Izjava (i) o radu koji su sklopljeni u vezi s ovim predstavljaju cjelokupno razumijevanje stranaka u vezi s tom temom i zamjenjuju sva prethodna usmena ili pisana priopćenja, izjave, razumijevanje ili sporazum između stranaka u vezi s tim.
  9. Naslovi. Naslovi odjeljaka uključeni su isključivo radi lakšeg snalaženja i ne kontroliraju značenje ili tumačenje bilo koje odredbe ovog Ugovora.
  10. Pravila građenja. Svaka se stranka ovim slaže da je pažljivo pregledala ovaj Ugovor i da je imala široku priliku zatražiti pravni savjet i doprinos. Slijedom toga, ne primjenjuje se pravilo građenja da se nejasnoće i nejasni izrazi tumače protiv strane koja je sastavila ili u svjetlu najpovoljnijem za stranku koja nije sastavila nacrt. Sva pitanja navedena u potpisanoj Izjavi o radu koja razumno detaljno opisuju radnje koje će konzultant poduzeti smatrat će se da je Klijent u pisanoj formi odobrio za sve svrhe ovog Ugovora.

U potvrdu čega su stranke izvršile ovaj Sporazum na snazi ​​od gore navedenog datuma.

Klijent firme

 

______________________________ ______________________________

   
By:By:
Titula:                                                                Titula:                                                               

E-mail:                                                             

E-mail:                                                             

Želite informativne videozapise o industriji kanabisa?
Kliknite ovdje
izbliza slika